Marjaruut fällt in Kuut. Obendriete brengt e schinn Taag miete.
Oann Septemberraan, ihs m Pauer viel gelaan.
Hoots viel Nisse, kimmd a horter Winter.
[za "Meine Liebe Heimat Du. Jahrbuch für alle Stadt- und Landkreise des Riesen- und Isergebirges für das Jahr 1960"]
Czy ktoś zaznajomiony ze śląską szprochą byłby tak dobry i przetłumaczył...?
Obendriete brengt e schinn Taag miete (Hochdeutsch:Abentröte brint einen schönen Tag mit) - Purpura wieczorna przyniesie piękny dzień (nie chce mi się szukać rymu polskiego.
OdpowiedzUsuńOann Septemberraan... (Hochdeutsch: Ein Septemberregen kommt dem Bauer sehr gelegen) - Wrześniowy deszcz bardzo cieszy chłopa.
Hoots... [Hat es viel Nässe, kommt ein harter Winter] - Mokry (wrzesień) przyniesie ciężką zimę.
Z tym pierwszym mam niejaki problem, ale pomyślę...
Pozdrawiam: Tomek Pryll
Bardzo serdecznie dziękujemy!
OdpowiedzUsuńA że wrzesień był - odpukać - całkiem suchy, miejmy nadzieję na łagodną zimę...
pozdrawiam,
Marcin