wtorek, 24 lutego 2015

If the World Were a Place That Changes, It Would Have Changed Long Ago


"Wołki nasze łaciate i rude, i płowe,


Myczą, kiedy są głodne, widząc snopek słomy,


A gdy z dobrego serca przydasz jeszcze garstkę,

Zręcznie biorą językiem i do pyska kładą,

Po czym wesoło chrupiąc, popatrują na nas".


"Zalis su dvyliu, su margiu irgi su palsiu 

Yna, kad nor est, siaudu pamatydami kuli; 

O kad is tikros sirdies jiems primeti pluosta, 

Tuo su liezuviu ji krimst i gomuri traukia 


Ir savo siaudus vis i mus ziuredami braškin."



Kristijonas Donelaitis (Krystyn Donelajtis), Metai / Pory roku, przeł. Zygmunt Ławrynowicz, Pojezierze 1982


[Pieter Bruegel, Powrót stada / Return of the Herd, 1565]

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz