środa, 11 sierpnia 2010

Boletus



Boletus edulis (Pierre Bulliard, 1782)

Bōlētus "mushroom" > Ancient Greek βωλίτης, "terrestrial fungus" > bōlos/βῶλος "lump", "clod", and, metaphorically, "mushroom".

W różnych krajach / In different countries:
Italy/Włochy: porcino (piglet, prosiaczek), dialect: Ceppatelloceppatello buonoceppatello biancogiallo leonatoghezzomoreccio
Ancient Rome/starożytny Rzym: suili (hog mushrooms, wieprzowe grzyby)
England/Anglia: penny bun (bułeczka)
Germany/Niemcy: Steinpilz (stone mushroom, kamienny grzyb)
Austria: Herrenpilz (gentleman's mushroom, pański grzyb)
Mexico/Meksyk: panza (belly, brzuszek)
Spain/Hiszpania: rodellon (small round boulder, okrągły kamyk)
Netherlands/Holandia: eekhoorntjes brood (squirrel's bread, wiewiórczy chleb)
Albania: pankushe, barkushe (belly, brzuszek)
Catalonia/Katalonia: cep, ciurenyssurenys
France/Francja: cèpe
Sweden/Szwecja: Karljohanssvamp
(en.wikipedia.org)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz