środa, 16 września 2015

Jacek Podsiadło: Litany / Litania

Courtesy of Jacek Podsiadło we are pleased to present an English translation of his poem Litany [Litania], originally published in Wiersze zebrane (Lampa i Iskra Boża, Warszawa, 1998, vol. 2, p. 8).

LITANY

Oh consoler of the afflicted. 
Oh morning star. 
Oh spiritual rose. 
Oh love virtuoso. 
Oh effective narcosis. 
Oh escape of the sinful. 
Oh exclusive part of Hollywood. 
Oh Calabrian music. 
Oh metaphysical revolutionary. 
Oh Nedezhda Smetska, Natalia Armfeldt, Liza Durnova, Vera Zasulich. 
Oh queen of the highest registers of imagination. 
Oh river unswum, border uncrossed, land untouched by foot. 
Oh cause of my joy. 
Oh vineyard of Antarctica. 
Oh golden smoke. 
Oh Gioconda of central Europe. 
Oh maiden mad and wise. 
Oh wave of fear, rescue lifeboat. 
Oh good weather. 
Oh longing of prisoners. 
Oh trained owl. 
Oh nunlike witch.
Oh gutter of trust. 
Oh edible poison, never-met neighbour, apathic ecstasy. 
Oh fast-response Mother of God. 
Oh tooth-breaking mantra. 
Oh my little angel 
- do something."

LITANIA

Pocieszycielko strapionych.
Gwiazdo poranna.
Różo duchowa,
Miłosna wirtuozerko.
Narkozo skuteczna.
Ucieczko grzesznych.
Ekskluzywna dzielnico Hollywood.
Kalabryjska muzyko.
Metafizyczna rewolucjonistko.
Nadieżdo Smiecka, Natalio Armfeldt, Lizo Durnowa, Wiero Zasulicz.
Królowo najwyższych rejestrów wyobraźni.
Rzeko nie przepłynięta, granico nie przekroczona, ziemio nie tknięta stopą.
Przyczyno mojej radości.
Winnico Antarktydy.
Dymie złoty.
Giocondo środkowej Europy.
Panno szalona i mądra.
Falo strachu, ratunkowa szalupo.
Dobra pogodo.
Tęsknoto więźniów.
Oswojona sowo.
Zakonna czarownico.
Rynno zaufania.
Jadalna trucizno, sąsiadko niespotykana, apatyczna ekstazo.
Matko Boska szybkiego reagowania.
Mantro wybijająca zęby.
Mój mały aniołku
- zrób coś.
[89.06.28-30]




Warsaw by Night: Park Żeromskiego, Żoliborz


czwartek, 3 września 2015

Thickest Pear Tree in Poland (Albeit a Triple One!)

Courtesy of Mr. Paweł Zarzyński, co-author of an upcoming book about oldest trees in Poland (due out this December from PWN, Warsaw), we are happy to present the thickest pear tree in the country (girth 627 cm at ground level). But! We still insist this is a triple-trunk specimen, unlike the one in Grudza, which has a single trunk and a girth of 490 cm at breast height. You decide which one wins :-)

"Grusza polna z miejscowości Rutki-Borki
Wiek: ok. 350 lat (szacunkowo)
Obwód: 627 cm (2014)
Wysokość: 13 m
GPS: N 52°51.598’ E 20°29.383’
Miejscowość: Rutki-Borki
Gmina: Ciechanów
Powiat: ciechanowski
Województwo: mazowieckie
RDLP: Olsztyn
Nadleśnictwo: Ciechanów

Drzewo to jest najgrubszą gruszą polną rosnącą na terenie Polski. Odznacza się posiadaniem krótkiego, przysadzistego pnia którego obwód mierzony w najwęższym miejscu tuż nad gruntem wynosi aż 627 cm. Jego korona jest bardzo szeroka i rozwidla się na kilka potężnych konarów z których jeden jest odłamany i opiera się o ziemię. Niestety, drzewo wykazuje widoczne objawy postępującego zamierania: poza wspomnianym już odłamanym konarem jego pień jest w znacznym stopniu rozłożony przez grzyby, zaś część górnych gałęzi uschła. Konary są chronione przed dalszym rozłamaniem wiązaniami linowymi oraz prętami ze śrubami rzymskimi. 


Miejscowość Rutki-Borki leży ok. 2 km na północ od  drogi nr 60 w połowie jej odcinka między Glinojeckiem a Ciechanowem. Grusza rośnie tuż za wsią, w odległości ok. 150 m od drogi. Będąc w tamtych stronach warto udać się do pobliskiej miejscowości Młock, gdzie rośnie jeden z najgrubszych dębów szypułkowych Polski zwany „Upartym Mazurem” o obwodzie pnia równym 900 cm."